すみません.jpg  

日语里,有一些句子可以用在各种各样的场合,但是表示不同意思,很方便。雖然對外國人來說,日语是比较難而且複雜的語言,但是如果能記住一些常用的句子的话,就能避免很多因为不懂日本文化而产生的误会。

像這樣的句子有很多,这里给您介绍一下「すみません(Sumimasen)」的實際使用方式。「すみません(Sumimasen)」在日语中,可以分为Thank you感謝﹑I’m sorry對不起﹑Excuse me向他人詢問時,能分為以上三種類型。使用場合像是,①自己的東西掉了,有人幫您檢起的時候,②走在路上正在看另一邊,結果卻不小心撞上別人的時候③在擁擠的電車裡,要下車時穿梭於人群之中的時候。這些情況全部都只需要一句话,「すみません(Sumimasen)」就足夠。

■表示感謝的「すみません(Sumimasen)」

當別人幫自己做了某些事時,日本人不只單純的說謝謝,還會傳達帶有過意不去的感謝之意。也就是說「為了我,你特意騰除了時間和精力」的謝謝。對於外國人來說,估計這句把感謝和抱歉的意思放在一起會覺得很矛盾,但對於日本人,他們只是純粹想表達感謝和過意不去的心情,所以請理解一下吧!

【在這樣以下的情況使用吧!

・在車站的電梯或百貨公司的出入口,想讓對方讓一下路的時候。

■表示抱歉的「すみません(Sumimasen)」

作為道歉時,是最一般的「すみません(Sumimasen)」。恰當地傳達謝意時能使用,或是撞到誰時立刻說的語言。道歉的「すみません(Sumimasen)」也同時包含了羞愧﹑不好意思的心情。因為帶有這意思,所以也能使用於在被拜託幫忙什麼事時,想拒絕的時候。

【在這樣以下的情況使用吧!

・被問路時不知道怎麼回答對方,或是沒有時間時「すみません(Sumimasen)、わからないです」

■向他人詢問時的「すみません(Sumimasen)」

向他人拜託事情時以及要叫他人時,還有集中注意時使用。向他人拜託事情時可說「すみません(Sumimasen)、◯◯してもらえますか?」,以及在穿梭於人群中走路時,只要使用簡單的「すみません(Sumimasen)」就可以了。

【在這樣以下的情況下使用吧!】

・在路上想向人詢問路時「すみません(Sumimasen)、◯◯へ行く道を教えてもらえますか?」(不好意思,請問到◯◯要怎麼走?)・在餐廳要叫服務人員時「すみません!(Sumimasen)」

以上就是方便的句子「すみません(Sumimasen)」的幾種使用方式。多看看時,還能發現更多的使用方式。使用方式是有基本共通點的,就是日本人不想給別人添麻煩的心情和感謝的心情。由此也能理解一部分日本文化。

 

arrow
arrow

    gooshuo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()